Une araignée d’étoiles. Stars, and a spider

Qui tient ma main
et guide mes doigts
le long des traits fins des astres
comme une araignée
saisie par la magie d’un mouvement tranquille
doucement glisse sur les horizons d’un visage qui dort?

Au sommet de mon crâne
vit une tribu d’étoiles.


Who’s holding my hand
and guiding my fingers
along the delicate features of the stars
like a spider
caught by the magic of a tranquil motion
softly glides over the horizons of a sleeping face?

At the top of my head
lives a tribe of stars.


 

(  Crâne=skull.  Head=tête.  French word “crâne” doesn’t evoke same images and feelings as “skull” does in English.  For me. )

 


© Copyright 2009 Hamilton-Lucas Sinclair (Loup Kibiloki, Jacques Renaud, Le Scribe), cliquer


Beaucoup de poèmes de Jacques Renaud ( Loup Kibiloki )


Shiva’s Gift to a Wolf  —  All café-terrasses are vistas on infinity. Let’s have coffee together

Le Vaisseau d’Or. A new English translation of Nelligan’s masterpiece  (et l’original en français).   —   Winter Evening by Émile Nelligan. A new English translation of Soir d’Hiver. (Comme la neige a neigé!). English translation et poème original Soir d’Hiver en français.

The Damned Canuck. New English translation of Gaston Miron’s poem. With original French version.

Srî Aurobindo, la prison d’Alipore, et son poème « Invitation » : nouvelle traduction française. With original in English.

From Beginning to End or The Ignorance Upanishad


Loup Kibiloki ( Jacques Renaud )  :    Plusieurs suites poétiques de Loup Kibiloki ( Jacques Renaud )    –  Des poèmes à Shiva –   Des histoires, des comptines, des contes, deux trois limericks.  En prose ou en versets libres.  Parfois bizarre, parfois pas.


Suites poétiques, Loup Kibiloki ( Jacques Renaud )  :   Les Enchantements de Mémoire  – Sentiers d’Étoiles  –  Rasez les Cités  –  Électrodes  –  Vénus et la Mélancolie  –  Le Cycle du Scorpion  –  Le Cycle du Bélier  –  La Nuit des temps  –  La Stupéfiante Mutation de sa Chrysalide


Le miracle de l’écrivain dans l’donjon   –  Petit Matou (paroles pour chanson de plage et d’été, tendre, kétaine et rythmée)    –   La pluie, de ses dents rondes et bleues  –  Filez, filez, ô mon navire – (poème qui se chante) (et bateau d’avril)

Un coup bavant du Grand Avide, ou Kafka aurait pu l’dire

La Fable de Crassus le Gigueur, ou comment ouvrir la terre sous les armées   –   Le Cliquetis de la croquignole   —   La logique est une muette qui ne cesse de nous faire signe   –   La soeur d’Absalon, ou le ciel et l’enfer interdits aux comiques


Jacques Renaud ( Loup Kibiloki ), ouvrages de fiction en ligne, novellas, nouvelles, des notes biographiques.


Rimbaud, le Bateau ivre, et un « lapsus-coquille » : Je est autre.

Arrêtez de raser les parterres et de massacrer les plantes sauvages. Plus de 500 espèces de plantes en danger au Québec.     –    Terrorisme domestique et destruction de potagers par les municipalités : Aux profits de quel lobby ?


Blogsurfer.usIcerocket

 

About Jacques Renaud

Écrivain.
This entry was posted in Poésie and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

18 Responses to Une araignée d’étoiles. Stars, and a spider

  1. Pingback: Du commencement à la fin ou L’Oupanishad de l’ Ignorance | Électrodes

  2. Pingback: From beginning to end | Électrodes

  3. Pingback: Histoire de Loup-Garou. Fragments d’une chronique ancienne charcutée. Conte bizarre. | Électrodes

  4. Pingback: Cristal de gloire | Électrodes

  5. Pingback: La mésange, le nerd entêté, et l’érudit persiffleur | Électrodes

  6. Pingback: Sentiers d’Étoiles. Un septième. Poésie. | Électrodes

  7. Pingback: Le Cliquetis de la Croquignole. Conte bizarre. | Électrodes

  8. Pingback: La secte guerrière de la déesse Midum: la Main Invisible du Marché. La Crosse, le Doigt et le Canon. | Électrodes

  9. Pingback: La branche qui parle et le loup-cervier | Électrodes

  10. Pingback: La soeur d’Absalon ou Le ciel et l’enfer interdits aux comiques | Électrodes

  11. Pingback: Hommage au Loup Blanc | Électrodes

  12. Pingback: Les lignes tracées par l’or et le sang traversent tous les coeurs | Électrodes

  13. Pingback: Toutes les terrasses du monde s’ouvrent sur l’infini. On va prendre un café ensemble. | Électrodes

  14. Pingback: Le pas du temps | Électrodes

  15. Pingback: Comme une bombe d’eau means like a water bomb | Électrodes

  16. Pingback: All Café-Terrasses are Vistas on Infinity. Let’s have coffee together. | Électrodes

  17. Pingback: With gong and bong. Limerick. | Électrodes

  18. Pingback: The Damned Canuck : Gaston Miron’s poem, English and French. | Électrodes

Leave a comment