Een impressie van de begraafplaatsen in Tarim. Er zijn er drie, die alle op loopafstand van elkaar liggen, net buiten Tarīm, in de wijk ᶜAydīd. Rechts op de foto is de begraafplaats Zanbal, voor de elite, de andere is die voor het gemene volk. Zie ook 14 december jl.
Het Tarīm-project 1997
1997 – 2017: twintig jaar geleden
Tarīm: Hadramaut, Jemen
Dagboek 1997
(Dag 9459) Ik ben in de Ḥaḍramaut (Zuid-Jemen) in de plaats Tarīm. Ik logeer daar in het Gaṣr al-Goebba-hotel (Koepelpaleis-hotel) en werk in de Maktabat al-Aḥgāf li-l-maḵṭūṭāt: al-Aḥgāf-bibliotheek voor handschriften (manuscripten). – Mijn collega heet Tawfīq: hij is de eerstverantwoordelijke in deze periode van dit project. – Mijn brief voor ‘Nederland’, bevat meer (achtergrond)informatie dan mijn dagboekverslag. – De munteenheid in Jemen is de Rial (YER). (1 rial = f. 0,015 (anderhalve cent), dus 100 rial = f. 1,50.)
Menu – Foto – Index en het einde – Transcriptie.
Maandag, 22 december 1997.
Tariem: 34/14.
Op 6.35 uur.
Rond 7.00 ontbijt.
Circa 8.30 uur in de Bibliotheek. Ik vertel Ḥusayn al-Ḥ. wat hij moet doen als de computerprogramma’s opnieuw geïnstalleerd moeten worden. Daar gaat een groot deel van de ochtend mee heen.
Hij leert verder om rapporten te maken [van de Database], tot 13.00 uur.
Hotel: eten en vertellen.
Na 15.00 uur in de Bibliotheek instructies geven aan Ḥusayn, Alī en Abd al-Gādir over het boekbinden.
Hotel, computer: samen met Tawfīq de administratie doen.
Hij is veeleisend en het maken van allerlei financiële verslagen duurt tot circa 01.00 uur, met uitzondering van een onderbreking van anderhalf uur waarin we naar het restaurant / eethok gaan waar dat mooie zwarte afwassertje*(1) werkt. We zien elkaar maar even. We kijken naar elkaar, kort.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Leeghoofden
Later in de telefoonwinkel zie ik een sexy jongeman, een echte Arabier, met mooie ogen.
De ‘baas’ van het telefoonkantoor, een jongeman uit Taᶜizz, verwijt de zuiderlingen, ook deze sexy jongen met zijn vriend, dat het leeghoofden zijn die alleen denken aan de volgende maaltijd. Van de toekomst hebben ze nog nooit gehoord. De twee jongens gaan snel weg.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Onderwijs
Alī B. vertelt over het onderwijssysteem in de Roebāt*(2). Hij begon er zeven jaar geleden. Het beginjaar noemt hij in ‘hiǧri-jaren’*(3).
Het ‘studeren’ gebeurt door het voorlezen van de tekst door een sjeik*(4), die na afloop daarvan vragen stelt.
Zelf studeren of lezen van de boeken is er niet bij. Daarvoor zijn ze te moeilijk. Er zijn geen klassen en er is geen klassensysteem, men leert en komt daardoor steeds hoger in graad.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Cultuurverschillen
Alī zou ook graag twee of meer vrouwen willen hebben, maar heeft daarvoor twee of meer huizen nodig.
Ḥusayn, die in de Oekraïne studeerde, vindt de scheiding van kerk en staat goed.
Abd al-Gādir en Alī kunnen niet begrijpen dat onze wetten niet op het geloof zijn gebaseerd.
Alī vindt het niet goed dat vrouwen een scheiding kunnen bewerkstelligen.
Als het over geld gaat, lonen en belasting, vinden zij onze belasting erg hoog. Ik zeg: veel belasting is veel geld voor de overheid, die geeft daarvan ook wat aan jullie. Daarna valt het gesprek stil.
[Temperaturen, minimaal, maximaal:] 17,1°C. / 38,9°C.
[Luchtvochtigheid, minimaal, maximaal:] 22% / 54%.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Brief
Ik schreef, op mijn laptopcomputer, een lange brief voor mijn relaties in Nederland. Die bevat interessante achtergrondinformatie, die eigenlijk te veel was om ook nog eens extra in mijn dagboek neer te pennen. Ik citeer hier uit die brief.
Bedoeïenen
Mooie gezichten van bedoeïenen zag ik vaak in Tarīm. Daar kwamen ze geregeld in het telefoonkantoor. (Naar wie zouden ze toch zo vaak moeten bellen?)
Tawfīq en ik moesten vaak lang wachten op verbinding met het Westen en dan had ik tijd om die mannen te bestuderen. Vaak dragen ze een kleurrijke omslagdoek en altijd een pistool. De schoonheid van de bedoeïenen wordt versterkt door de tulband of koefiyya*(5) die ze allemaal op een bijzondere manier omgeslagen hebben. Knappe karakteristieke koppen, slanke lichamen in kleurige doeken gewikkeld.
Eens vroeg ik een oude man waarom hij een pistool had. Hij zei: “Ik ben een bedoeïene, daarom draag ik een pistool.”
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Noten
Wikipedia: Hidjra.
Wikipedia: Islamitische kalender.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Meer informatie.
Menu – Foto – Begin – Einde – Transcriptie.
Index
Menu – Foto – Begin – Hoofdindex.
Transcriptie van de klinkers in Arabische woorden.
A / a klinkt als ‘a’ in ‘pan’, I / i klinkt als ‘i’ in ‘pin’, U / u klinkt als ‘oe’ in ‘poen’.
Ā / ā klinkt als ‘a’ in ‘ma’, Ī / ī klinkt als ‘i’ in ‘mi’, Ū / ū klinkt als ‘oe’ in ‘moe’.
Klik hier voor het overzicht van de transcriptie in Arabische woorden.
Menu – Foto – Begin – Hoofdindex.
Jemen 1997
Jemen 1997 (beknopt overzicht).
Jemen 1997: de dagen in chronologische volgorde.
Jemen 1997: alle foto’s.
Jemen 1996
Jemen 1996 (beknopt overzicht).
Jemen 1996: de dagen in chronologische volgorde.
Jemen 1996: alle foto’s.