Next Tuesday (April 16) I’ll be giving an hour-long (maybe more!) webinar for the American Translators Association on
“Translating Spanish Corporate Documents: 10 Common Pitfalls”
For colleagues who have asked about the specific content, here are the topics I will be covering:
- The Main Five—standard corporate forms in Spanish-speaking jurisdictions (and possible translations)
- The basics (translating sociedad, socio, social and societario)
- Invented and all-too-literal translations
- Two important ellipses
- False friends in corporate terminology
- Weird stuff
- Tricky expressions
- Stylistic considerations: Mayúsculas gone wild! and verb tenses in Spanish corporate minutes
- “Same thing, different name:” terminological variations in Spain and Latin America
- US vs UK corporate terminology
The webinar is scheduled for 12 pm EDT. For more details, see here: