WAVY KP || 魂音泉

WAVY KP
KAPPA ĐIỆU NGHỆ
Album: LIVES
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: TINY PLANETS
Lyrics: AO
Vocal: AO
Original title: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend
(Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa” ~ Candid Friend [Nitori Kawashiro’s Theme])
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
(Touhou Fuujinroku ~ Mountain of Faith)
Event: Comiket 93
English Translation: Releska

This one is short enough, compared to all other songs in this album. Looking back, AO has performed some songs based on Nitori’s theme. For example there are にとりたび, にとりとみっく, にとりとみっく弐.

Not only I work on the romanji did I realize “KP” in the title is actually ‘kappa’ (lol).
Please notify me if there are any misheard lyrics.


無情にも流れてく 諸行無常のうえで全うするアクター側の存在
切り取った一場面も瞬く間の泡かもしれないけど
そこには計り知れない熱量と想いの数 背負い込んでまた
時代の色に染まった次の流れを乗りこなすべく 堰を呑み壊す WAVE となろう
今までは1本のか細い本流気取りの枝分かれの一つに過ぎないのに
意地っ張りの一派で十把一絡げを嫌がってたのかもね
ようやく大海原が見えはじめたような気がする水棲なミー
今はただ身をお任せて

mujou ni mo nagareteku shogyou mujou no ue de mattou suru akutaa gawa no sonzai
kiritotta ichibamen mo matataku ma no awa kamo shirenai kedo
soko ni wa hakari shirenai netsuryou to omoi no kazu shoikonde mata
jidai no iro ni somatta tsugi no nagare wo norikonasubeku seki wo nomi kowasu WAVE to narou
ima made wa ippon no kabosoi honryuu kidori no edawakare no hitotsu ni suginai no ni
ijippari no ippa de jippa hitokarage wo iyagatteta no kamo ne
youyaku daiunabara ga mie hajimeta you na ki ga suru suisei na mii
ima wa tada mi wo o-makasete

Things heartlessly wash away. All things are transient, as is the existence of an actor.
Perhaps, though, a cut-off scene is but a momentary bubble.
There lies an unfathomable amount of passion and feelings. I burden myself with them, and
I must ride the next current, dyed with the colour of the era once more. I will become a WAVE that will engulf and destroy the dam.
Though, up until now, I was nothing but the branch of a stream,
I was obstinate and hated making generalisations.
I, an aquatic being, felt like I could begin to see the grand ocean at last.
Now, I’ll just surrender myself to it.

Mọi thứ cứ vô tình bị cuốn đi. Vạn vật là phù du, như tồn tại của Akutagawa.
Cho dù có lẽ, một phân cảnh bị cắt bỏ cũng chỉ là tạm thời thôi.
Nơi đó chứa đựng những cảm xúc và đam mê không lí giải được. Tôi vùi mình vào chúng,
Và cưỡi trên dòng nước tiếp theo, mang màu của thời đại này một lần nữa. Tôi sẽ trở thành một WAVE đủ sức nhấn chìm và phá bỏ con đập đó.
Dù bây giờ, tôi chẳng là gì như cành khô trên con suối.
Tôi cứng đầu, ghét phải khái quát hóa mọi chuyện.
Là loài sống dưới nước, cảm giác như mình có thể thấy được biển rộng rồi.
Và giờ đây, cứ phó thác mình cho nó thôi.

 

思いがけない 濁流が来ようと
まだひしゃげない 皿を回し Proof
きっと果てない 希望的観測でも澄み渡る WAVY NA FLOW

omoi ga kenai dakuryuu ga koyou to
mada hishagenai sara wo mawashi Proof
kitto hate nai kibou-teki kansoku demo sumiwataru WAVY NA FLOW

Though unexpected muddy streams may come,
I won’t be crushed just yet. I’ll spin the plates. Proof. (1)
It’ll never end. Even if it’s wishful thinking, it’s a perfectly clear WAVY FLOW.

Dù cho dòng nước bùn có chợt đến hay không,
Tôi sẽ chưa bị cuốn ngay đâu. Phải xoay cái đĩa trên bàn DJ đã. Đó là Proof.
Chuyện sẽ không bao giờ kết thúc đâu. Có suy nghĩ tham vọng đi nữa, thì đó chính là dòng FLOW ĐIỆU NGHỆ trong vắt đấy thôi.

 

非情では辿れず無能では難しい 熱意のある源泉が我らの根源
心無いやつ等に汚されても 湧き続けるエナジーが消すエネミー
荒波の洗礼 渦巻く思惑 食うか食われるか 様々な理想郷の形
蔓延る 夢の跡 わだち 声を枯らし吼える 言の葉の嵐
言うなれば井の中の蛙 もとい かっぱっぱ ヘソで茶を沸かす
ゲラな姿勢もほどほどに(Woo) 浮きすぎちゃただのおのぼり(Woo)
協調でもあり 共鳴でもある あらゆる流れが混ざるこその幻想
ちっぽけな水星なビーツ いざ行かん 手を重ねて

hijou de wa tadorezu munou de wa muzukashii netsui no aru gensen ga warera no kongen
kokoro nai yatsu nado ni yogosarete mo waki tsudzukeru enajii ga kesu enemii
aranami no senrei uzumaku omowaku kuu ka kuwareru ka samazamana risoukyou no katachi
habikoru yume no ato wada chi koe wo karashi hoeru koto no ha no arashi
iu nareba i no naka no kawazu mo toi kappappa heso de cha wo wakasu
gera na shisei mo hodo hodo ni (Woo) uki sugi cha tada no wo nobori (Woo)
kyouchou de mo ari kyoumei de mo aru arayuru nagare ga mazaru koso no gensou
chippoke na suisei na biitsu iza ikan te wo kasanete

You can’t arrive through being cruel. It’s difficult if you’re talentless. This passionate water source is our source, too.
Even if it’s polluted by thoughtless thugs, overflowing energy will erase our enemies.
Baptism by the stormy seas. Whirling motives. Eat, or be eaten? These are the forms of various utopias.
The traces of dreams run rampant. I scream myself hoarse. It’s a whirlwind of words.
I’m a frog in a well, so to speak. The basis… kappa-pa! I do something ridiculous.
I laugh easily in moderation, too. (Woo) Get too merry and you’re just a bumpkin. (Woo)
In harmony, and in resonance, all streams mix together in that paradise.
Tiny, mercurial beats… you must go! Overlap hands!

Lương tâm không tốt thì không đến được đâu. Nó sẽ rất khó nếu như cậu ít có tài. Nguồn nước đam mê đó cũng là của bọn tôi đấy.
Nếu bị ô nhiễm bởi những kẻ du côn vô ý thức, dòng năng lượng tràn trề sẽ quét sạch mọi kẻ thù.
Thanh tẩy bởi biển nổi sóng lớn. Những dụng ý xoáy tròn. Ăn, hay bị ăn? Đó là một trong những hình thức của chốn lí tưởng.
Vệt tích của cơn mơ điên đảo chạy đến. Tôi cất tiếng hét đến khô cả giọng. Đó chính là cơn lốc của lời nói.
Như ếch ngồi đấy giếng đấy. Cơ bản là… kappa-pa! Tôi làm một chuyện ngớ ngẩn.
Dễ bật cười thành tiếng nữa. Nhưng điều độ thôi. (Woo) Vui quá và là nhà quê nữa chứ. (Woo)
Thật hòa hơp và cộng hưởng vào, mọi dòng chảy hòa vào nhau nơi thiên đường đó.
Nhịp điệu nho nhỏ của sao Thủy… Đi đi nào! Tay trên tay nào!

 

思いがけない 濁流が来ようと
まだひしゃげない 皿を回し Proof
きっと果てない 希望的観測でも澄み渡る WAVY NA FLOW

omoi ga kenai dakuryuu ga ko you to
mada hishagenai sara wo mawashi Proof
kitto hate nai kibou-teki kansoku demo sumiwataru WAVY NA FLOW

Though unexpected muddy streams may come,
I won’t be crushed just yet. I’ll spin the plates. Proof.
It’ll never end. Even if it’s wishful thinking, it’s a perfectly clear WAVY FLOW.

Dù cho dòng nước bùn có chợt đến hay không,
Tôi sẽ chưa bị cuốn ngay đâu. Phải xoay cái đĩa trên bàn DJ đã. Đó là Proof.
Chuyện sẽ không bao giờ kết thúc đâu. Có suy nghĩ tham vọng đi nữa, thì đó chính là dòng FLOW ĐIỆU NGHỆ trong vắt đấy thôi.

 

かといって本質は変えられない いずれ逆流そのものになりかねない
機械仕掛けではないから 決められた通りにこなすだけなんて
退屈なだけさ 自由気ままなグルーヴ
これからも相も変わらずに FLOW… WAVY NA FLOW

ka to itte honshitsu wa kaerarenai izure gyakuryuu sono mono ni nari kanenai
kikai shikake de wa nai kara kimerareta toori ni konasu dake nante
taikutsu na dake sa jiyuu kimama na guruuvu
kore kara mo ai mo kawarazu ni FLOW… WAVY NA FLOW

Having said that, the essence can’t be changed. It might end up as a counter-current.
I’m not mechanical, so I have to perform as decided.
It’s so boring! I want to groove freely.
From now on, like usual, I’ll FLOW… WAVY FLOW!

Nếu thế rồi, thì phẩm chất không thể bị thay đổi nữa! Như vậy thì dòng nước sẽ đi ngược lại mất.
Không máy móc gì đâu, nên tôi sẽ phải hành động như dự định.
Chán thật đó! Tôi muốn cảm nhận nó thật tự do cơ.
Từ bây giờ, như thường khi, tôi sẽ flow, flow, flow thật điệu nghệ.

 

思いがけない 濁流が来ようと
まだひしゃげない 皿を回し Proof
きっと果てない 希望的観測でも澄み渡る WAVY NA FLOW

omoi ga kenai dakuryuu ga ko you to
mada hishagenai sara wo mawashi Proof
kitto hate nai kibou-teki kansoku demo sumiwataru WAVY NA FLOW

Though unexpected muddy streams may come,
I won’t be crushed just yet. I’ll spin the plates. Proof.
It’ll never end. Even if it’s wishful thinking, it’s a perfectly clear WAVY FLOW.

Dù cho dòng nước bùn có chợt đến hay không,
Tôi sẽ chưa bị cuốn ngay đâu. Phải xoay cái đĩa trên bàn DJ đã. Đó là Proof.
Chuyện sẽ không bao giờ kết thúc đâu. Có suy nghĩ tham vọng đi nữa, thì đó chính là dòng FLOW ĐIỆU NGHỆ trong vắt đấy thôi.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.