“Quotidiano rifiorire” di Michela Zanarella tradotta in arabo

Quotidiano rifiorire

 di Michela Zanarella

 

Mi ripeto che la vita
è un quotidiano rifiorire,
come un miracolo senza pudore.
Esulto al suo genuino calore,
a questa luce avuta in dono
al primo respiro.
Tra il corpo e superfici di cielo,
piena di senso,
annuncio la mia volontà
a trasformare ogni croce
in amore

1786820-e8e6599c4149b432

Traduzione di  Saber Mahmoud Abdelmontaleb


قصيدة “إزهار يومي” للكاتبة الإيطالية ميكيلا زاناريللا*

 

من ديوان “تأملات على الطريقة النسائية”

 

وأكرر أن الحياة
إزهار يتجدد كل يوم،
كمعجزة بلا حياء.

إزهار يبهج بحرارته الأولي،
بهذا النور الذي يهديه
مع أول تنهيدة.

وبين جسدي وأسطح السماء،
وأنا يملؤني الأحساس،
أعلن عن رغبتي
في أن أحول كل ألم
إلى حب

* ميكيلا زاناريللا: شاعرة إيطالية ولدت بمدينة “بادوفا” Padova الإيطالية عام 1980. حصلت على دبلوم المعهد الفني التجاري “جاتشينتو جيراردي” Giacinto Girardi عام 1999. بدأت كتابة الشعر عام 2004 حيث صدر لها عدة دواوين أهمها: “أعتقد” ِCredo،
“صحوة” Risvegli،
“الحياة .. اللانهاية ..الفردوس ” Vita..Infinito..Paradiso،
“أحاسيس: شعر الحب والمحبوب” Sensualità: poesie d’amore e d’amare،
و”تأملات علي الطريقة النسائية” Mediazioni al femminile

4 risposte a "“Quotidiano rifiorire” di Michela Zanarella tradotta in arabo"

Add yours

  1. La presente traduzione in lingua araba è una, l’ennesima, conferma-testimonianza di un messaggio e un linguaggio universali, intrinseci della poesia di Michela. Essenza profonda dello spirito dell’Autrice e della sua Ars Poetica. In questa è innestata la radice del reale, a dispetto di ciò che nel mondo attuale è disvalore e nichilistica parvenza. Il linguaggio, lo stile, il messaggio profondo, sono inclini all’umano, ma ispirate tanto dal divino quanto dalla ragione. Essi ci mostrano, chiara, la speranza di un futuro, e ne costituiscono, insieme, gli strumenti amorevoli, le ragionevoli, altruistiche armi di lotta.

    Piace a 1 persona

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Un sito WordPress.com.

Su ↑