春愁 || Spring Depression


春愁 || Shunshuu

Spring Depression
Xuân Sầu (Ngày xuân u buồn)

Album:疑似家族入門 (Pseudo Family Introduction )【Official Site】
Circle: BUTAOTOME 「豚乙女」

Vocal: Ranko 「ランコ」
Arrangement/Lyrics/Guitar/Bass: Comp 「コンプ」

Original Title:不思議なお祓い棒(Mysterious Purification Rod)/Title Screen Theme
Source: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character(Touhou Kishinjou)

Event: Hakurei Shrine Reitaisai 14 「博麗神社例大祭14」
Release Date: May 07, 2017

English translated by Nazohato


花びらが舞い落ちる階段登り ふと振り向けば傾く光
春愁に身を任せ目を閉じれば 始まりの日を映し出す
頬撫でる花信風少し冷たく 新しい服 慣れない心
目の前のその先は見えないまま これからの日々歩き出す

hanabira ga maiochiru kaidan nobori futo furimukeba katamuku hikari
shunshuu ni mi wo makase me wo tojireba hajimari no hi wo utsushidasu
hoho naderu kashinfuu sukoshi tsumetaku atarashii fuku narenai kokoro
me no mae no sono saki wa mienai mama kore kara no hibi arukidasu

Từng cánh hoa rơi, tớ bước lên bậc thềm. Khi bất ngờ quay lại, phía sau kia là ánh hoàng hôn.
Tớ cứ để cho nỗi buồn ngày xuân ấy trôi qua, khép đôi mắt lại và tớ nghĩ đến những ngày bắt đầu.
Làn gió xuân se lạnh mang tin hoa khẽ lướt qua má – trái tim tớ vẫn chưa quen điều này
Vì không thể thấy những gì trước mắt, tớ sẽ tiến bước trên con đường của những ngày sau.

Petals flutter down, I climb up the stairs. When I suddenly looked back, I saw the setting sun
I let the spring depression take me over, I close my eyes and reflect on the day it all began
The cold, spring breeze, telling the tidings of flowers brushes my cheek – my heart’s not used to this
Since I cannot see what’s ahead of me, I’ll start walking through the coming days

擦りむいて悔しがっても また次の日に笑える様に
繰り返し また繰り返す でも違う繰り返しが 未来が今

surimuite kuyashigatte mo mata tsugi no hi ni waraeru you ni
kurikaeshi mata kurikaesu demo chigau kurikaeshi ga mirai ga ima

Dẫu có hằn sẹo hay nản chí đi nữa, tớ vẫn tin ngày mai mình sẽ mỉm cười. 
Lặp lại một lần nữa, mà chẳng có gì đổi thay đâu – tương lai ở đây rồi. 

Though I’m scarred and frustrated, I believe the next day I’m going to smile
I repeat that all over again, but nothing changes – the future is now

いつも会えるから いつでも会えるから
中々口に出せない言葉が
溜まり過ぎちゃってさ 溜まり過ぎちゃってさ
結局未だに言えぬまま

itsumo aeru kara itsu demo aeru kara
nakanaka kuchi ni dasenai kotoba ga
tamarisugichatte sa tamarisugichatte sa
kekkyoku imada ni ienu mama

Chúng ta luôn có thể gặp nhau biết bao lần,
Những ngôn từ không thể buông ra từ đôi môi. 
Chúng cứ chất chồng, đến cuối vẫn đổ đống quá nhiều
Mà, cuối cùng, tớ cũng chẳng nói được…  

Since we can always meet at any time
Words that just couldn’t leave my mouth
They pile up, they ended up piling up too much
But, in the end, I couldn’t say them…

春時雨 雨宿り 寄せ合う肩に 照れくさくなり笑っていたね
何気ない日常はきっといつか大切な日に変わってく

harushigure amayadori yoseau kata ni terekusaku nari waratte ita ne
nanigenai nichijou wa kitto itsuka taisetsu na hi ni kawatteku

Ẩn khỏi cơn mưa phùn mùa xuân, ta cùng vượt qua, kề vai nhau. Tự dưng tớ lại thấy xấu hổ và cười rộ lên. 
Chắc chắn, những ngày thường nhật sẽ có lúc hóa thành đặc biệt. 

Hiding from the spring drizzle, we ended up hurdled, shoulder to shoulder. I felt embarrassed and laughed it off
Surely, those ordinary days will someday change into something special

日が沈み落とした影は夜にのまれて消え去ってく
日が昇り昨日と違う影を落として動いた未来が今

hi ga shizumi otoshita kage wa yoru ni nomarete kiesatteku
hi ga nobori kinou to chigau kage wo otoshite ugoita mirai ga ima

Bóng đổ dần khuất đi sau màn đêm khi hoàng hôn buông xuống. 
Bình minh và chiếc bóng lại hiện ra khác hơn hôm qua – hôm nay là một tương lai đang tùy biến. 

Shadows cast by setting sun slowly disappear into the night
The sun rises and the shadows it casts are different than yesterday’s – the changing future is today

いつも会えるから いつでも会えるから
中々口に出せない言葉が
溜まり過ぎちゃってさ 溜まり過ぎちゃってさ
結局未だに言えぬまま

itsumo aeru kara itsu demo aeru kara
nakanaka kuchi ni dasenai kotoba ga
tamarisugichatte sa tamarisugichatte sa
kekkyoku imada ni ienu mama

Chúng ta luôn có thể gặp nhau biết bao lần,
Những ngôn từ không thể buông ra từ đôi môi. 
Chúng cứ chất chồng, đến cuối vẫn đổ đống quá nhiều
Mà, cuối cùng, tớ cũng chẳng nói được…  

Since we can always meet at any time
Words that just couldn’t leave my mouth
They pile up, they ended up piling up too much
But, in the end, I couldn’t say them…

いつも会えるから いつでも会えるから
そんな約束どこにもないのに
いつか言おうとして いつかは来なくて
結局最期まで言えずに
終わりがあるなんて突然来るなんて
誰も教えてくれなかったから
ずっと言えぬまま ずっとこだまする
「一緒にいてくれてありがとう」

itsumo aeru kara itsu demo aeru kara
sonna yakusoku doko ni mo nai noni
itsuka iou toshite itsuka wa konakute
kekkyoku saigo made iezu ni
owari ga aru nante totsuzen kuru nante
dare mo oshiete kurenakatta kara
zutto ienu mama zutto kodama suru
“issho ni ite kurete arigatou”

Chúng ta luôn có thể gặp nhau biết bao lần,
Dù đó chẳng phải lời hứa đâu…
Tớ muốn nói một lần, nhưng chẳng bao giờ đến lúc.
Mà, cuối cùng, tớ cũng chẳng nói được…
Phút cuối đến quá vội vàng,
Và tớ không thể nói cùng ai.
Những câu chữ sẽ được giữ lại, chỉ vang dội trong đầu tớ thôi –
“Cám ơn vì cậu đã ở bên tớ ” 

Since we can always meet at any time
Though it wasn’t a promise…
I wanted to say it one time, though that time never came
But, in the end, I haven’t said it at all…
The end came so soon
And I couldn’t say it to anyone
Those words will be kept unsaid, just echoing in my head –
“Thank you for staying with me”


 

For your opinion

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.