189 范成大 – 憶秦娥


189 范成大 – 憶秦娥
189 FAN Chengda – Lyrics to Thinking of a Young Lady of Qin

中文原文﹕

樓陰缺,
闌干影臥東廂月。
東廂月,一天風露,
杏花如雪。

隔煙催漏金虯咽,
羅幃黯淡燈花結。
燈花結,片時春夢,
江南天闊。

英文翻譯 / English Translation﹕

On the corner of a high rise,
The shadow of the balustrade lies under the moon over the east chamber.
Under the moon over the east chamber, winds fill the sky
And carry apricot blossoms adrift like they do snow.

Through the mist the lapse of time the timepiece in the form of young dragon chokes.
Drapes sway in the the dark as the wick of the lamp burns out.
As the wick of the lamp burns out, a transient vernal dream comes to a close,
I wake to an expansive sky on the Yangtze's south.

.