187 陸游 – 漁家傲 (寄仲高)
187 LU You – Lyrics to a Fishermen's Melody (Addressed to Zhonggao)
中文原文﹕
東望山陰何處是?
往來一萬三千里,
寫得家書空滿紙,
流清淚,
書回已是明年事。
寄語紅橋橋下水,
扁舟何日尋兄弟?
行徧天涯真老矣!
愁無寐,
鬢絲幾縷茶煙裏。
英文翻譯 / English Translation﹕
As I look towards the east, where lies home on the shady side of a mountain?
Three thousands miles and much more is the distance in between,
Though possibly in vain, I've written for home a letter that fully uses every sheet
Accompanied by flowing tears,
Yet when I do a reply receive, it shall be sometime next year.
To the water under the crimson bridge I say,
When could I be let go on a canoe to my brother seek?
I've grown really old having travelled all over the world!
Filled with melancholy I wakeful stay,
Twirls of steam over a cup of tea rise to intertwine with strands of my grey.
.