096 趙令畤 – 蝶戀花


096 趙令畤 – 蝶戀花
096 ZHAO Lingzhi – Lyrics to the Melody of Butterflies Chasing Flowers

中文原文﹕

欲減羅衣寒未去,
不捲珠簾,人在深深處。
紅杏枝頭花幾許?
啼痕止恨清明雨。

盡日沉煙香一縷,
宿酒醒遲,惱破春情緒。
飛燕又將歸信誤,
小屏風上西江路。

英文翻譯 / English Translation﹕

Although I'd like to remove my outer robe, still cold is the air,
I've no intention to raise the beaded screen, deep in a dark corner I dwell.
How many blooms are there among the apricot blossoms?
Tear drops and the traces they leave have been washed away by vernal rains.

All day curls of smoke rise from the burning of aloewood incense,
Slowly I wake from last night's insobriety, vexatious is my mood aroused by spring.
Those swallows have yet again delayed their return date,
Depicted on the delicate screen is the long journey over the rivers in the west.

.