055 晏幾道 – 蝶戀花


055 晏幾道 – 蝶戀花
055 YAN Jidao – Lyrics to the Melody of Butterfles Chasing Flowers

中文原文﹕

夢入江南煙水路,
行盡江南,不與離人遇。睡裏消魂無說處,
覺來惆悵消魂誤。

欲盡此情書尺素,
浮雁沉魚,終了無憑據。
卻倚緩弦歌別緒,
斷腸移破秦箏柱。

英文翻譯 / English Translation﹕

In a dream at the Yangtze's south, among the misty waters of canals I roam,
Yet all over the river's south, I haven't yet the lady I left behind come across.
In my slumbers there's no one to whom I could my sorrows disclose,
Only to wake up to the gloom of having been misled by these sorrows.

I'd like to a letter write to my heart reveal,
Yet wild fly geese and deep sink fish that haven't helped to return a reply after all.
So I turn to the strings hoping to sing away my woe,
Till rent into pieces is my heart like a cittern's neck that many frets hold.

.