017 晏殊 – 木蘭花


017 晏殊 – 木蘭花
017 YAN Shu – Magnolia Lyrics

中文原文﹕

燕鴻過後鶯歸去,
細算浮生千萬緒。
長於春夢幾多時,
散似秋雲無覓處。

聞琴解佩神仙侶,
挽斷羅衣留不住。
勸君莫作獨醒人,
爛醉花間應有數。

英文翻譯 / English Translation﹕

Once swallows and wild geese have dashed off, orioles would flit away,
Reminiscences of a lifetime give rise to millions of sentiments.
Life is a like a vernal dream, yet how long lasts it?
Once gone, it is nowhere to be found, like autumn clouds it fades.

I think of romantic couples who serenaded or pledged with jade,
Whose romance could not be redeemed even at the expense of extreme lament.
Be not a sober loner I say,
What is best is being among blossoms and staying intoxicated.

.