アブラカダブラ || 暁Records

アブラカダブラ || Aburakadabura
Abracadabra
Úm ba la
Album: LIMITED SINGLES season1
Circle: 暁Records (Akatsuki Records)
Arrangement: Stack Bros.
Lyrics: Stack
Vocal: Stack
Original title: 恋色マスタースパーク
(Love-Colored Master Spark [Marisa Kirisame’s Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Comiket 92
English Translation: Robin

This song was first released in アブラカダブラ (Daikyuu Touhousai 21).


はしれ はしれ はしれ 転ばずに
とんで とんで とんで 諦めずに
たえず たえず たえず 呟いて魔法の言葉
なあ きみが きみが きみが泣くことも出来ず
ひとり、ぎゅっと膝をかかえ
耐える夜があるとすれば まあ、私もそうさ

hashire hashire hashire korobazu ni
tonde tonde tonde akiramezu ni
taezu taezu taezu tsubuyaite mahou no kotoba
naa kimi ga kimi ga kimi ga naku koto mo dekizu
hitori, gyutto hiza o kakae
taeru yoru mo aru to sureba maa, watashi mo sou sa

Chạy thật nhanh, chạy thật nhanh chạy thật nhanh mà không vấp ngã.
Bay thật xa, bay thật xa, bay thật xa mà không từ bỏ!
Thật vững chắc, thật vững chắc và đều đặn, tôi lẩm nhẩm những câu thần chú.
Này, cậu ở đây, cậu ở đây, cậu không thể khóc.
Những lúc cô đơn, cậu ôm gối mình thật chặt,
Và những đêm cậu phải chịu đựng khó khăn… Thì, tớ cũng vậy thôi!

 

そう誰よりも、誰よりも 強い自分でいたいのさ
昨日より、輝ける 明日への魔法を

sou dare yori mo, dare yori mo tsuyoi jibun de itai no sa
kinou yori, kagayakeru ashita e no mahou o

Đúng rồi, cậu muốn bản thân mạnh mẽ hơn bất kì ai.
Phép thuật tiến đến ngày mai, để cậu toả sáng hơn cả ngày hôm qua!

 

アブラカダブラ もしも、つまずいてもさ
顔を上げて私の手を掴みなよ お安いごようさ
アブラカダブラ 「鏡よ鏡」なんて
たずねないで自分で決めちゃえばいい
楽しいはずだぜ?

aburakadabura moshimo, tsumazuite mo sa
kao o agete watashi no te o tsukami na yo oyasuigoyou sa
aburakadabura “kagami yo kagami” nante
tazunenaide jibun de kimechaeba ii
tanoshii hazu da ze?

Úm ba la! Nếu như cậu thất bại,
Hãy ngẩng mặt lên và đừng nắm lấy tay tớ. Không có vấn đề gì đâu.
Úm ba la! Đừng có thu nhập những thứ như:
“Gương ơi, gương hỡi” chứ, cậu phải tự mình quyết định thôi.
Đáng lẽ ra, nó phải vui lắm chứ nhỉ?

 

恋を 恋を 恋をするべきさ
明日?来年?描いた未来像に
歩み日々を積み重ねた理想の自分に恋を
なあ きみは きみはきみはどうなりたいの?
明日、来年、そのまた未来には
空想できれば大体大丈夫、それが魔法さ

koi o koi o koi o suru beki sa
ashita? rainen? egaita miraizou ni
ayumi hibi o tsumikasaneta risou no jibun ni koi o
naa kimi wa kimi wa kimi wa dou naritai no?
ashita, rainen, sono mata mirai ni wa
kuusou dekireba daitai daijoubu, sore ga mahou sa

Cậu phải biết yêu, phải biết yêu và phải yêu.
Ngày mai ư? Năm sau ư? Cậu vẽ nó lên cảnh tượng trong tương lai của cậu.
Cậu bước lên, cộng dồn những ngày tháng cũ và tự đưa cho mình sự trân quý bản thân lí tưởng.
Cậu nè, cậu muốn bản thân mình sẽ như thế nào vậy?
Về tương lai, năm sau, mà tương lai xa xôi hơn nữa.
Nếu cậu tưởng tượng ra được, thì đến lúc rồi. Được rồi, là phép thuật đấy!

 

そう今よりも、今よりも 強い自分になりたいなら
昨日より、輝いて明日へと魔砲を!

sou ima yori mo, ima yori mo tsuyoi jibun ni naritai nara
kinou yori, kagayaite ashita e to mahou o!

Phải, nếu cậu muốn bản thân mạnh mẽ hơn bây giờ,
Phép thuật hướng đến ngày mai, vậu sẽ toả sáng hơn hôm nay!

 

アブラカダブラ もしも、つまずいてもさ
顔を上げて 私の手を掴みなよ お安いごようさ
生まれた場所や、今は足りないものを
イイワケにしてるヒマなんてないのさ
乗り遅れるぜ

aburakadabura moshimo, tsumazuite mo sa
kao o agete watashi no te o tsukami na yo oyasuigoyou sa
umareta basho ya, ima wa tarinai mono o
iiwake ni shiteru hima nante nai no sa
nori okureru ze

Úm ba la! Cho dù cậu có thất bại,
Hãy ngẩng mặt lên nhưng đừng nắm tay tôi. Không có gì nghiêm trọng lắm đâu.
Tôi không có thời gian để bào chữa
cho quê hương hoặc những thứ tôi chưa thể làm tốt được.
Sẽ nhớ lắm chuyến đi này đó!

 

“アブラカダブラ”
私に欠けたものは、
いくら焦がれても羨んでも無駄な天与の才で
だからなんだよ、同じものはいらない
いつか手に入れてみせるさ 「私が望んだもの」をね

“aburakadabura”
watashi ni kaketa mono wa,
ikura kogaretemo urayandemo muda na tenyo no sai de
da kara nanda yo, onaji mono wa iranai
itsuka te ni irete miseru sa “watashi ga nozonda mono” o ne

“Úm ba la!”
Dù cho tôi có thèm khát hay ghen tị
với những thứ mà tôi thiếu thốn, đó chỉ là những món quà thiêng liêng vô dụng.
Thì sao? Tôi cũng chẳng cần nữa.
Tôi sẽ chi cậu thấy, một ngày nào đó tôi sẽ có được nó. “Những thứ mà tôi ao ước”.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.