死んだバラと悪魔の話 || 暁Records

killlove-fireproof

死んだバラと悪魔の話 || Shinda Bara to Akuma no Hanashi
The Tale of a Dead Rose and a Demon
Câu chuyện về Hoa hồng chết và con Ác ma
Album: KILLOVE FIREPROOF!
Circle: 暁Records (Akatsuki Records)
Arrangement: Stack Bros.
Lyrics: Stack
Vocal: Stack
Original titles:
ハートフェルトファンシー
(Heartfelt Fancy [Stage 4 Theme])
少女さとり ~ 3rd eye
(Satori Maiden ~ 3rd eye [Satori Komeiji’s Theme])
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
(Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)
Event: Comiket 91
English Translation: Robin

(1) Tam nhãn là con mắt thứ ba ở trước ngực của Satori.


これよりお目にかけますは、
世にも奇妙な、愚かな者の顛末。
すべて、この私の眼が見透かしてきた悲劇たち。

kore yori o-me ni kakemasu wa,
yo ni mo kimyou na, oroka na mono no tenmatsu.
subete, kono watashi no me ga misukashite kita higeki-tachi.

Hơn nữa, việc ngươi xuất hiện ngay trước mắt ta
ngươi rơi vào tình huống kì diệu và ngớ ngẩn nhất của thế giới
Mọi bi kich nhỏ nhất của ngươi có thể thấy qua tam nhãn (1) của ta.

 

「ある日、麗しいバラの花、空を讃え歌っていた」
「ああ、そこに悪魔が舞い降りた!」

“aru hi, uruwashii bara no hana, sora o tatae utatte ita”
“aa, soko ni akuma ga maiorita!”

“Ngày đó, cành hoa hồng kiều diễm ca tụng thiên cõi qua bài ca.”
“Ah, con ác ma đang giáng xuống đây!”

 

‘‘雨よ私だけを抱いて、
他の花びらなど焼き払って‘‘
‘‘私一人が輝くの、
太陽さえ妬ましいわ!ラララララ‘‘

“ame yo watashi dake o daite,
hoka no hanabira nado yakihatte”
“watashi hitori ga kagayaku no,
taiyou sae netamashii wa! lalalalala”

“Cơn mưa, hãy ôm lấy riêng ta
và đốt cháy những cánh hoa kia!”
“Chỉ còn ta toả sáng;
Ánh sáng của ta khiến Mặt Trời ghen ghét! Lalalalala~”

 

悪魔の瞳が暴いた、醜いこころのこえ!
そしてバラは引きちぎられて死んだのよ、
いちばん醜くなってね。

akuma no hitomi ga abaita, minikui kokoro no koe!
soshite bara wa hikichigirarete shinda no yo,
ichiban minikuku natte ne.

Con mắt của ác ma này có thể nghe thấy những âm thanh kinh tởm trong tim nguơi
Dù cho cành hoa hồng đã úa tàn đi nữa
Thì ngươi cũng sẽ trở nên xấu xí nhé.

 

「ある日、人を愛してしまった悪魔がいて」
「もう、なにも知りたくないって」
「その眼を、泣いて、つぶしたのよ」

“aru hi, hito o aishite shimatta akuma ga ite”
“mou, nanimo shiritakunai tte”
“sono me o, naite, tsubushita no yo”

“Thuở xưa, có con ác ma phải lòng một con người.”
“‘Ôi, ta không muốn biết thêm gì nữa!’, cô nói.”
“Với hàng mi đẫm nước, cô bóp nát, phá huỷ con mắt ấy của cô.”

 

カラダはハリボテニセモノ、
言葉は上辺だけの使い捨てで
グロテスクな思考だけを、
隠したつもりでいるのでしょう?

karada wa haribote nisemono,
kotoba wa uwabe dake no tsukaisute de
gurotesuku na shikou dake o,
kakushita tsumori de iru no deshou?

Cơ thể của ngươi là thứ đồ giả được làm từ giấy
và lời nói của ngươi nông cạn như món đồ dùng một lần rồi vứt
Ngươi muốn giấu
những suy nghĩ lố bịch khỏi ta, đúng chứ?

 

この悪魔の前で

kono akuma no mae de

Con ác ma này đây, đứng trước ta.

 

この瞳の前で

kono hitomi no mae de

Nó đứng trước con mắt của ta.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.