君の中で見る夢 || 豚乙女

gdsj

君の中で見る夢 || Kimi no Naka de Miru Yume
The Dream I Have Inside You
Giấc mơ tớ có bên trong cậu
Album: folie à deux (フォリ・ア・ドゥ)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Arrangement: コンプ (Comp)
Lyrics:コンプ (Comp)
Vocal: ランコ (Ranko)
Original title: 53ミニッツの青い海
(Blue Sea of 53 Minutes)
Source: 卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes
(Bouyu Toukaidou ~ Retrospective 53 minutes)
Event: Goudou Saiji 3
English Translation: Releska


ねえ君を夢に見たんだ
お久しぶりね、と
書いた記憶のない手紙渡してさ
そんなに会いたいの、って呆れたフリして
照れたように笑うから切なくなる

nee kimi wo yume ni mitan da
ohisashiburi ne, to
kaita kioku no nai tegami watashite sa
sonna ni aitai no, tte akireta furi shite
tereta you ni warau kara setsunaku naru

Hey, I saw you in a dream.
It’s been a long time, right? And…
I handed you a letter I had no memory of writing.
“You want to see me that badly?” You said, and acted shocked.
I laughed to hide my shame, and it became painful…

Này, tớ thấy cậu trong mơ đó.
Đã lau lắm rồi, phải chứ? Và…
Tớ đã trao cho cậu lá thư mà tớ chẳng nhớ rằng mình đã viết nó
“Cậu mong muốn gặp tớ đến thế sao?”
Cậu nói, tỏ ra ngạc nhiên.
Tớ chỉ cười để che giấu sự hổ thẹn, và nó trở nên đau đớn

 

二人で見た景色が寸分も違わずに
同じなんて約束出来ないけれどきっといつか

futari de mita keshiki ga sunbun mo tagawazu ni
onaji nante yakusoku dekinai keredo kitto itsuka

That landscape we saw together hasn’t changed a bit.
I can’t promise that it will be the same, but for sure, someday…

Cảnh vật chúng ta cùng ngắm trước đây, chưa hề thay đổi
Tớ không thể hứa rằng nó sẽ mãi như thế, nhưng chắc chắn, một ngày nào đó…

 

信じてる 同じ生物に
なれなくてもいいからずっと
そばにいたいの

shinjiteru onaji mono ni
narenakute mo ii kara zutto
soba ni itai no

I believe you. Even if we can’t become
The same being, I’m okay, because I just want
To be by your side, always…

Tớ tin cậu. Dù chúng ta không thể hoà chung
Thành một cơ thể, ổn cả mà, vì tớ chỉ muốn
Được ở cạnh cậu thôi, luôn luôn là thế

 

ねえ君と見た偽者の景色覚えてる?
退屈なんかじゃなかった 楽しかった

nee kimi to mita nisemono no keshiki oboeteru?
taikutsu nanka ja nakatta tanoshikatta

Hey, do you remember that fake landscape we saw together?
It wasn’t boring or anything like that – it was fun.

Nè, cậu nhớ cái khung cảnh giả tạo ta ngắm cùng nhau chứ?
Không có chán hay gì đâu – nó vui lắm.

 

この手の中残ったお返事開ける前に
崩れて風に消えた
もしやあれは夢じゃなくて

kono te no naka nokotta ohenji akeru mae ni
kuzurete kaze ni kieta
moshiya are wa yume ja nakute

Before I could open the reply you left in my hand,
It crumbled away and disappeared in the wind.
Perhaps that wasn’t a dream…

Trước khi tớ có thể mở lời hồi âm cậu để lại trong tay
Nó đã bị vò nát và biến mất trong gió.
Có lẽ, đó không phải là giấc mơ…

 

震えてる ひとりきりで
嘘でもホントでも夢でも 迎えに行くよ

furueteru hitorikiri de
uso demo honto demo yume demo mukae ni iku yo

I shiver, all by myself.
Even if it’s a lie, truth, or a dream, I’m going to meet you!

Tớ run rẩy, một mình.
Dù là lời xảo trá, sự thật hay là giấc mơ, tớ vẫn sẽ đến gặp cậu!

 

信じてる 同じ生物に
なれなくてもいいからずっと ふたりで
震えてる ひとりきりで
嘘でもホントでも夢でも 迎えに行くよ

shinjiteru onaji mono ni
narenakute mo ii kara zutto futari de
furueteru hitorikiri de
uso demo honto demo yume demo mukae ni iku yo

I believe you. Even if we can’t become
The same being, I’m okay, so let’s always be together…
I shiver, all by myself.
Even if it’s a lie, truth, or a dream, I’m going to meet you!

Tớ tin cậu. Dù chúng ta không thể hoà chung
Thành một cơ thể, ổn cả mà, vậy hãy bên nhau mãi nhé.
Tớ run rẩy, một mình.
Dù là lời xảo trá, sự thật hay là giấc mơ, tớ vẫn sẽ đến gặp cậu!

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.