[Request] Landscape || FELT

FELT-017

Landscape
Album: World Trick
Circle: FELT
Arrangement: NAGI☆
Lyrics: Mika (美歌)
Vocal: Mika (美歌)
Original title: 緋想天
(Heaven of Scarlet Perception [Title Screen Theme])
Source: 東方緋想天 〜 Scarlet Weather Rhapsody
(Touhou Hisouten ~ Scarlet Weather Rhapsody)
Event: Comiket 88
English Translation: Releska


Requested by Nghĩa Thanh Nguyễn
Bài này thật sự không khó quá mức để tui ngâm giấm đến bây giờ. Chỉ là giọng chị Mika khiến tui khó nuốt bài này thôi.

潤った土の上踏み鳴らした記憶
すれ違った誰かと重なり響いた

uruotta tsuchi no ue fuminarashita kioku
surechigatta dareka to kasanari hibiita

I remember stamping my feet upon the damp ground.
My memories overlapped with someone who passed me by, and they resounded…

Tôi nhớ những ngày tháng đứng trên nền đất ẩm ướt
Kí ức về những người lướt qua cuộc đời tôi luân hồi và vang vọng về

 

足音がこの胸弾ませて
晴れていく景色

ashioto ga kono mune hazumasete
hareteiku keshiki

The sounds of footsteps make my chest spring.
The landscape grows clear…

Tiếng bước chân khiến lồng ngực tôi vui sướng
Cảnh sắc xung quanh mỗi lúc rõ ràng hơn

 

道の真ん中に咲く
花が輝く
触れる朝の風から
そっと肩を叩かれて

michi no mannaka ni saku
hana ga kagayaku
fureru asa no kaze kara
sotto kata wo tatakarete

The flowers blooming in the middle of that path
Are shining.
I touch them. My shoulders are softly struck
By the morning wind.

Những nụ hoa nở rộ trên lối mòn ấy
Đang toả sáng.
Chạm vào chúng, đôi vai tôi khẽ run lên.
Bởi làn gió buổi sương mai.

 

大地から昇っていく静かな息聞いて
刻まれていく瞬間ただ今感じたい

daichi kara nobotteiku shizuka na iki kiite
kizumareteiku shunkan tada ima kanjitai

I listen to the silent breaths rising from the land.
I just want to feel those moments now, as they pass by…

Lắng nghe hơi thở nhẹ nhàng đến từ mảnh đất đó
Tôi chỉ muốn cảm nhận những khoảnh khắc ấy thôi, ngay lúc chúng lướt qua...

 

足元を囲んだ
太陽の粒に運ばれる

ashimoto wo kakonda
taiyou no tsubu ni hakobareru

I am carried by the beads of the sun
That surrounded my feet.

Tôi được những hạt nắng
Trải dài dưới chân mình, mang đi

 

ひとつ幕を開いて
光この身に纏う
雨が落ちても
君を照らしていたいから

hitotsu maku wo hiraite
hikari kono mi ni matou
ame ga ochitemo
kimi wo terashite itai kara

I open a single curtain,
And light clothes my body.
Because even if the rain falls,
I want to illuminate you.

Tấm màn duy nhất, tôi mở ra
Ánh nắng vuốt ve và ôm lấy tôi
Cho dù mưa có tuôn xuống
Tôi vẫn muốn thắp sáng người

 

道の真ん中に咲く
花が輝く
触れる朝の風から
そっと肩を叩かれて

michi no mannaka ni saku
hana ga kagayaku
fureru asa no kaze kara
sotto kata wo tatakarete

The flowers blooming in the middle of that path
Are shining.
I touch them. My shoulders are softly struck
By the morning wind.

Những nụ hoa nở rộ trên lối mòn ấy
Đang toả sáng.
Chạm vào chúng, đôi vai tôi khẽ run lên.
Bởi làn gió buổi sương mai.

 

ひとつ幕を開いて
光この身に纏う
雨が落ちても
君を照らしていたいから

hitotsu maku wo hiraite
hikari kono mi ni matou
ame ga ochitemo
kimi wo terashite itai kara

I open a single curtain,
And light clothes my body.
Because even if the rain falls,
I want to illuminate you.

Tấm màn duy nhất, tôi mở ra
Ánh nắng vuốt ve và ôm lấy tôi
Cho dù mưa có tuôn xuống
Tôi vẫn muốn thắp sáng người

 

君を照らしていたいから…

kimi wo terashite itai kara

Because I want to illuminate you…

Vì tôi muốn thắp sáng người…

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.