“Woolwich Docks.”
M.V. Corromandel.
“In der Docksschleuse.”
M.V. Durham.
M.V.Brittany.
“Der Zugang war nicht so Leicht….” The access was not so easy…..
“….gelang dann aber doch.” ….but succeeded.
M.V. Freemantle Star.
M.V. Port Brisbane.
“Port Brisbane.”
“Union Castle Liner ‘Braemer Castle’, ca.10.000 t.”
_________________
“Tilbury.”
“Ahnlich versperrt vie Woolwich Docks….” Similarly blocked as at Woolwich Docks…
“… gelang das Eindringen auch hier… ” …entry achieved here….
“…mit Hilfe wines Inders, von der ‘C.o.L’ Besatzung.” …with help from an Indian from the ‘City of London’ crew.
“Ein Kumpel.” A pal:
“An Bord der City of London.” On board the City of London.
P & O liner Iberia, seen from the City of London
___________
“P & O Liner Iberia“
M.V. Iberia background, City of London with Roleni, his Indian pal, foreground.
“Besuch an Bord der Iberia.” Visit aboard the Iberia.
“Sportdeck Touristklasse.” Sports deck Tourist class.
“…wenn erst Wasser drin…” If only there was water in it.
“Schwimmbad 1 Kl. (mit Netz für Ubereifrige).” Swiming bath for First Class (with net for the over- eager)
“Schornstein, special für ‘keeping smoke off the sports deck’ (sorry, ging in Deitsch zu umständlich).” Funnel, designed for keeping smoke off the sports deck (sorry, it was too cumbersome in German).
“Auf der Kommandobrücke.” On the Command Bridge.
“You could take photos from the ships and afterwards sell them to the crew.”
“Blick auf Gravesend.” View of Gravesend.
Gravesend is on the opposite side of the Thames Estuary from Tilbury. It looks as if Hans Richard has included himself in the composition, probably using a lightweight tripod and mechanical timer on his camera, as he seems to have done on occasions previously.
“Nach den Londoner Docks… Noch einmal, The Town.”
After the London Docks… Once again, the Town.
____________________
Next: 15. The Town & ‘Insular Differences’.
____________________